< Sòm 26 >

1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Salmo di Davide GIUDICIAMI, Signore; perciocchè io son camminato nella mia integrità; E mi son confidato nel Signore; io non sarò smosso.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Provami, Signore, e sperimentami; Metti al cimento le mie reni ed il mio cuore.
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
Perciocchè [io ho] davanti agli occhi la tua benignità, E son camminato nella tua verità.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
Io non son seduto con uomini bugiardi, E non sono andato co' dissimulati.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
Io odio la raunanza de' maligni, E non son seduto con gli empi.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
Io lavo le mie mani nell'innocenza, E circuisco il tuo Altare, o Signore;
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
Facendo risonar voce di lode, E raccontando tutte le tue maraviglie.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
O Signore, io amo l'abitacolo della tua Casa, E il luogo del tabernacolo della tua gloria.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Non metter l'anima mia in un fascio co' peccatori, Nè la mia vita con gli uomini di sangue;
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
Nelle cui mani [è] scelleratezza, E la cui destra è piena di presenti.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
Ma io camminerò nella mia integrità; Riscuotimi, ed abbi pietà di me.
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
Il mio piè sta fermo e ritto in luogo piano. Io benedirò il Signore nelle raunanze.

< Sòm 26 >