< Sòm 26 >

1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Dávidé. Ítélj meg engem, Uram! mert én ártatlanságban éltem és az Úrban bíztam ingadozás nélkül.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Próbálj meg, Uram, és kisérts meg, és vizsgáld meg veséimet és szívemet.
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
Mert kegyelmed szemem előtt van, és hűségedben járok-kelek.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
Nem ültem együtt hivalkodókkal, és alattomosokkal nem barátkoztam.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
Gyűlölöm a rosszak társaságát, és a gonoszokkal együtt nem ülök.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
Ártatlanságban mosom kezemet, és oltárodat gyakorlom Uram!
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
Hogy hallatós szóval dicsérjelek téged, és elbeszéljem minden csodatettedet.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
Uram, szeretem a te házadban való lakozást, és a te dicsőséged hajlékának helyét.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Ne sorozd a bűnösökkel együvé lelkemet, sem életemet a vérszopókkal együvé,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
A kiknek kezében vétek van, és jobbjuk telve vesztegetéssel.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
Én pedig ártatlanságban élek; ments meg és könyörülj rajtam.
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
Lábam megáll igazsággal; áldom az Urat a gyülekezetekben.

< Sòm 26 >