< Sòm 26 >
1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Jehovah, richte mich; denn ich wandle in meiner Rechtschaffenheit und vertraue auf Jehovah, ich gleite nicht.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Jehovah, prüfe mich und versuche mich, läutere meine Nieren und mein Herz;
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
Denn Deine Barmherzigkeit ist vor meinen Augen, und in Deiner Wahrheit wandle ich.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
Ich sitze nicht mit eitlen Leuten, und gehe nicht ein mit den Hehlern.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
Ich hasse der Bösen Versammlung, und mit den Ungerechten sitze ich nicht.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
Ich wasche in Unschuld meine Hände, und umziehe Deinen Altar, Jehovah,
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
Um hören zu lassen die Stimme des Bekennens und all Deine Wunder zu erzählen.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
Ich habe lieb, Jehovah, die Wohnstätte Deines Hauses und den Ort, da Deine Herrlichkeit wohnt.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Raffe meine Seele nicht mit den Sündern hin, noch mit den Männern des Blutes mein Leben.
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
In deren Händen Tücke ist, und deren Rechte von Geschenken voll ist.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
Ich aber wandle in meiner Rechtschaffenheit; erlöse mich und sei mir gnädig.
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
Mein Fuß steht in der Geradheit; ich will Jehovah segnen in den Versammlungen.