< Sòm 26 >

1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Ein Psalm Davids. HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
Ich sitze nicht bei den eitlen Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
welche mit böser Tücke umgehen und nehmen gern Geschenke.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.

< Sòm 26 >