< Sòm 26 >

1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Ein Psalm Davids. HERR, schaffe mir Recht, denn ich bin unschuldig. Ich hoffe auf den HERRN, darum werde ich nicht fallen.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz!
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandele in deiner Wahrheit.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
Ich sitze nicht bei den eiteln Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
Ich hasse die Versammlung der Boshaftigen und sitze nicht bei den Gottlosen.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
Ich wasche meine Hände mit Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
da man höret die Stimme des Dankens und da man prediget alle deine Wunder.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnet.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern, noch mein Leben mit den Blutdürstigen,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
welche mit bösen Tücken umgehen und nehmen gerne Geschenke.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
Ich aber wandele unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
Mein Fuß gehet richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.

< Sòm 26 >