< Sòm 26 >

1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
De David. Rends-moi justice, Yahweh, car j'ai marché dans mon innocence; je me confie en Yahweh, je ne chancellerai pas.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Eprouve-moi, Yahweh, sonde-moi, fais passer au creuset mes reins et mon cœur:
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
car ta miséricorde est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
Je ne me suis pas assis avec les hommes de mensonge, je ne vais pas avec les hommes dissimulés;
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, je ne siège pas avec les méchants.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
Je lave mes mains dans l'innocence, et j'entoure ton autel, Yahweh,
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
pour faire entendre une voix de louange; et raconter toutes tes merveilles.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
Yahweh, j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire réside.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
N'enlève pas mon âme avec celle des pécheurs, ma vie avec celle des hommes de sang,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
qui ont le crime dans les mains, et dont la droite est pleine de présents.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
Pour moi, je marche en mon innocence: délivre-moi et aie pitié de moi!
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
Mon pied se tient sur un sol uni: je bénirai Yahweh dans les assemblées.

< Sòm 26 >