< Sòm 26 >

1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Davidin Psalmi. Tuomitse minua, Herra; sillä minä olen vakuudessani vaeltanut: ja minä toivon Herraan, sentähden en minä livistele.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Koettele minua, Herra, ja kiusaa minua: puhdista minun munaskuuni ja sydämeni.
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
Sillä sinun hyvyytes on silmäini edessä, ja minä vaellan sinun totuudessas.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
En minä istu turhain ihmisten seassa, enkä seuraa petollisia.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
Minä vihaan pahain seurakuntaa, enkä istu jumalattomain tykönä.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
Minä pesen käteni viattomuudessa, ja oleskelen, Herra, alttaris tykönä,
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
Kussa kiitossanan ääni kuullaan, ja kaikki sinun ihmees saarnataan.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
Herra, minä rakastin sinun huonees asuinsiaa ja sitä siaa, jossa sinun kunnias asuu.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Älä tempaa minun sieluani pois syntisten kanssa ja henkeäni verikoirain kanssa,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
Jotka pahanjuoniset ovat ja mielellänsä lahjoja ottavat.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
Mutta minä vaellan viattomuudessani: vapahda minua ja ole minulle armollinen!
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
Minun jalkani käy oikiasti: minä kiitän Herraa seurakunnissa.

< Sòm 26 >