< Sòm 26 >

1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
By David. Judge me, O Jehovah, for I in mine integrity have walked, And in Jehovah I have trusted, I slide not.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Try me, O Jehovah, and prove me, Purified [are] my reins and my heart.
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
For Thy kindness [is] before mine eyes, And I have walked habitually in Thy truth.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
I have not sat with vain men, And with dissemblers I enter not.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
I have hated the assembly of evil doers, And with the wicked I sit not.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
I wash in innocency my hands, And I compass Thine altar, O Jehovah.
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
To sound with a voice of confession, And to recount all Thy wonders.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
Jehovah, I have loved the habitation of Thy house, And the place of the tabernacle of Thine honour.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Do not gather with sinners my soul, And with men of blood my life,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
In whose hand [is] a wicked device, And their right hand [is] full of bribes.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
And I, in mine integrity I walk, Redeem me, and favour me.
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
My foot hath stood in uprightness, In assemblies I bless Jehovah!

< Sòm 26 >