< Sòm 26 >
1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
By David. Judge me, LORD, for I have walked in my integrity. I have trusted also in the LORD without wavering.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Examine me, LORD, and prove me. Try my heart and my mind.
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
For your loving kindness is before my eyes. I have walked in your truth.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
I have not sat with deceitful men, neither will I go in with hypocrites.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
I hate the assembly of evildoers, and will not sit with the wicked.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
I will wash my hands in innocence, so I will go about your altar, LORD,
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
that I may make the voice of thanksgiving to be heard and tell of all your wondrous deeds.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
LORD, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Don’t gather my soul with sinners, nor my life with bloodthirsty men
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
in whose hands is wickedness; their right hand is full of bribes.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
My foot stands in an even place. In the congregations I will bless the LORD.