< Sòm 26 >
1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
A psalm of David. Defend me, O Lord, for my walk has been blameless; in the Lord have I trusted unswervingly:
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Examine me, Lord, and test me; test my heart and my mind.
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
For your love is before my eyes, and your faithfulness governs my way.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
I never sat down with the worthless, nor companied with dissemblers.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
I hate the assembly of knaves, I would never sit down with the wicked;
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
but, with hands washed in innocence, I would march round your altar, O Lord,
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
singing loud songs of thanks, and telling of all your wonders.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
O Lord, I love your house, the place where your glory lives.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Do not gather me up with sinners; slay me not with people of blood,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
whose hands are stained with villainy, and whose right hand is filled with bribes.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
But my walk is blameless! O redeem me, be gracious to me.
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
My foot stands on even ground, in the choirs I will bless the Lord.