< Sòm 26 >

1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
“A psalm of David.” Be thou my judge, O LORD! for I have walked in uprightness. I have put my trust in the LORD, therefore shall I not fall.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Examine me, O LORD! and prove me; Try my reins and my heart!
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
For thy kindness is ever before my eyes, And I walk in thy truth.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
I sit not with men of falsehood. And go not in company with dissemblers.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
I hate the assembly of evil-doers, And do not sit with the wicked.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
I wash my hands in innocence. And go around thine altar. O LORD!
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
To utter the voice of thanksgiving, And tell of all thy wondrous works.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
O LORD! I love the habitation of thy house, The place where thine honor dwelleth!
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Gather not my breath with sinners, Nor my life with men of blood,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
In whose hands is mischief, And whose right hands are full of bribes!
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
But as for me, I walk in my integrity; Oh, redeem me, and be merciful to me!
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
My feet tread in a straight path; In the congregation will I bless the LORD.

< Sòm 26 >