< Sòm 26 >
1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
BY DAVID. Judge me, O YHWH, for I have walked in my integrity, And I have trusted in YHWH, I do not slide.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Try me, O YHWH, and prove me, My reins and my heart [are] purified,
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
For Your kindness [is] before my eyes, And I have habitually walked in Your truth.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
I have not sat with vain men, And I do not enter with pretenders.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
I have hated the assembly of evildoers, And I do not sit with the wicked.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
I wash my hands in innocence, And I go around Your altar, O YHWH.
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
To sound with a voice of confession, And to recount all Your wonders.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
YHWH, I have loved the habitation of Your house, And the place of the Dwelling Place of Your glory.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Do not gather my soul with sinners, And my life with men of blood,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
In whose hand [is] a wicked scheme, And their right hand [is] full of bribes.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
And I walk in my integrity, Redeem me, and favor me.
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
My foot has stood in uprightness, In assemblies I bless YHWH!