< Sòm 26 >
1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Unto the end. A Psalm of David. Judge me, Lord, for I have been walking in my innocence, and by hoping in the Lord, I will not be weakened.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Examine me, Lord, and test me: enkindle my temperament and my heart.
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
For your mercy is before my eyes, and I am serene in your truth.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
I have not sat with the council of emptiness, and I will not enter with those who carry out injustice.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
I have hated the assembly of the malicious; and I will not sit with the impious.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
I will wash my hands among the innocent, and I will surround your altar, O Lord,
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
so that I may hear the voice of your praise and describe all your wonders.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
O Lord, I have loved the beauty of your house and the dwelling place of your glory.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
O God, do not let my soul perish with the impious, nor my life with the men of blood,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
in whose hands are iniquities: their right hand has been filled by bribes.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
But as for me, I have been walking in my innocence. Redeem me, and have mercy on me.
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
My foot has stood firm in the straight path. In the churches, I will bless you, O Lord.