< Sòm 26 >
1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Of David. Vindicate me, O LORD! For I have walked with integrity; I have trusted in the LORD without wavering.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Test me, O LORD, and try me; examine my heart and mind.
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
For Your loving devotion is before my eyes, and I have walked in Your truth.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
I do not sit with deceitful men, nor keep company with hypocrites.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
I hate the mob of evildoers, and refuse to sit with the wicked.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
I wash my hands in innocence that I may go about Your altar, O LORD,
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
to raise my voice in thanksgiving and declare all Your wonderful works.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
O LORD, I love the house where You dwell, the place where Your glory resides.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Do not take my soul away with sinners, or my life with men of bloodshed,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
in whose hands are wicked schemes, whose right hands are full of bribes.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
But I will walk with integrity; redeem me and be merciful to me.
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
My feet stand on level ground; in the congregations I will bless the LORD.