< Sòm 26 >
1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Af David. Herre! skaf mig Ret, thi jeg har vandret i min Uskyldighed; og jeg forlader mig paa Herren, jeg skal ikke snuble.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Prøv mig, Herre! og forsøg mig, lutre mine Nyrer og mit Hjerte;
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
thi din Miskundhed er for mine Øjne, og jeg vandrer i din Sandhed.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
Jeg sidder ikke hos falske Folk og kommer ikke hos underfundige.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
Jeg hader de ondes Forsamling og sidder ikke hos de ugudelige.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
Jeg tor mine Hænder i Uskyldighed og holder mig omkring dit Alter, Herre!
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
for at lade mig høre med Taksigelses Røst og for at fortælle alle dine underfulde Gerninger.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
Herre! jeg elsker dit Hus's Bolig og din Æres Tabernakels Sted.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Bortryk ikke min Sjæl med Syndere, eller mit Liv med blodgerrige Folk,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
i hvis Hænder der er Skændsel, og hvis højre Haand er fuld af Skænk.
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
Men jeg vil vandre i min Uskyldighed; forløs mig og vær mig naadig!
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
Min Fod staar paa det jævne; i Forsamlinger vil jeg love Herren.