< Sòm 25 >
1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd.