< Sòm 25 >
1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
Salmo de David. Alef A ti, oh SEÑOR, levantaré mi alma.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Bet Dios mío, en ti confío; no sea yo avergonzado, no se alegren de mí mis enemigos.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Guímel Ciertamente ninguno de cuantos en ti esperan será avergonzado; serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Dálet Tus caminos, oh SEÑOR, me haces saber; tus sendas me enseñas.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
He Encamíname en tu verdad, y enséñame; porque tú eres el Dios de mi salud; a ti he esperado todo el día.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Vau Acuérdate, oh SEÑOR, de tus conmiseraciones y de tus misericordias, que son perpetuas.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Zain De los pecados de mi juventud, y de mis rebeliones, no te acuerdes; conforme a tu misericordia acuérdate de mí, por tu bondad, oh SEÑOR.
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Chet Bueno y recto es el SEÑOR; por tanto él enseñará a los pecadores el camino.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Tet Encaminará a los humildes por el juicio, y enseñará a los mansos su carrera.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Yod Todas las sendas del SEÑOR son misericordia y verdad, para los que guardan su pacto y sus testimonios.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Caf Por tu Nombre, oh SEÑOR, perdona también mi pecado; porque es grande.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Lámed ¿Quién es el varón que teme al SEÑOR? El le enseñará el camino que ha de escoger.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Mem Su alma reposará en el bien, y su simiente heredará la tierra.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
Nun El secreto del SEÑOR es para los que le temen; y a ellos hará conocer su pacto.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Sámec Mis ojos están siempre hacia el SEÑOR; porque él sacará mis pies de la red.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Ayin Mírame, y ten misericordia de mí; porque estoy solo y pobre.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Tsade Las angustias de mi corazón se han aumentado; sácame de mis congojas.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Resh Mira mi aflicción y mi trabajo; y perdona todos mis pecados.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Resh Mira mis enemigos, que se han multiplicado, y con odio injusto me han aborrecido.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Sin Guarda mi alma, y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti confié.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Taf Integridad y rectitud me guardarán; porque a ti he esperado.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Pe Redime, oh Dios, a Israel de todas sus angustias.