< Sòm 25 >

1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
A Ti, oh Yavé, levanto mi alma.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
¡ʼElohim mío, en Ti confío! No sea yo avergonzado, No se alegren de mí mis enemigos.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Ciertamente ninguno de los que confían en Ti será avergonzado. Serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Muéstrame, oh Yavé, tus caminos, Enséñame tus sendas.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Encamíname en tu verdad y enséñame, Porque Tú eres el ʼElohim de mi salvación. En Ti espero todo el día.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Acuérdate, oh Yavé, de tu compasión y de tu misericordia que son perpetuas.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
No te acuerdes de los pecados de mi juventud y de mis transgresiones. Conforme a tu misericordia acuérdate de mí, Por tu bondad, oh Yavé.
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Bueno y justo es Yavé. Él muestra el camino a los pecadores.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Encamina a los humildes en justicia, Y enseña a los mansos su senda.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Todas las sendas de Yavé son misericordia y verdad Para los que observan su Pacto y sus Preceptos.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Por amor a tu Nombre, oh Yavé, Perdonas también mi iniquidad, que es grande.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
¿Quién es el hombre que teme a Yavé? Él le enseñará el camino que debe escoger.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Su alma gozará de bienestar, Y su descendencia heredará la tierra.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
El secreto de Yavé es para los que le temen. A ellos hará conocer su Pacto.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Mis ojos están siempre fijos en Yavé, Porque Él sacará mis pies de la red.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Mírame y ten misericordia de mí, Porque estoy solo y afligido.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Las angustias de mi corazón se aumentaron. ¡Sácame de mis congojas!
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Mira mi aflicción y mis fatigas, Y perdona todos mis pecados.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
¡Mira cómo se multiplicaron mis enemigos, Y con violento odio me aborrecen!
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
¡Guarda mi alma y líbrame! No sea yo avergonzado, Porque en Ti me refugio.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Integridad y rectitud me guarden, Porque en Ti espero.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
¡Oh ʼElohim, redime a Israel de todas sus angustias!

< Sòm 25 >