< Sòm 25 >
1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
К Тебе, Господи, воздвигох душу мою, Боже мой, на Тя уповах, да не постыжуся во век, ниже да посмеютмися врази мои:
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
ибо вси терпящии Тя не постыдятся.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Да постыдятся беззаконнующии вотще.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Пути Твоя, Господи, скажи ми и стезям Твоим научи мя.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Настави мя на истину Твою и научи мя: яко Ты еси Бог спас мой, и Тебе терпех весь день.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Помяни щедроты Твоя, Господи, и милости Твоя, яко от века суть.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Грех юности моея и неведения моего не помяни: по милости Твоей помяни мя Ты, ради благости Твоея, Господи.
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Благ и прав Господь, сего ради законоположит согрешающым на пути.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Наставит кроткия на суд, научит кроткия путем Своим.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Вси путие Господни милость и истина, взыскающым завета Его и свидения Его.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Ради имене Твоего, Господи, и очести грех мой, мног бо есть.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Кто есть человек бояйся Господа? Законоположит ему на пути, егоже изволи.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Душа его во благих водворится, и семя его наследит землю.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
Держава Господь боящихся Его, и завет Его явит им.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Очи мои выну ко Господу, яко Той исторгнет от сети нозе мои.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Призри на мя и помилуй мя, яко единород и нищь есмь аз.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Скорби сердца моего умножишася, от нужд моих изведи мя.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Виждь смирение мое и труд мой, и остави вся грехи моя.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Виждь враги моя, яко умножишася, и ненавидением неправедным возненавидеша мя.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Сохрани душу мою и избави мя, да не постыжуся, яко уповах на Тя.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Незлобивии и правии прилепляхуся мне, яко потерпех Тя, Господи.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Избави, Боже, Израиля от всех скорбей его.