< Sòm 25 >

1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
К Теби, Господе, подижем душу своју.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Боже мој! У Тебе се уздам; не дај да се осрамотим, да ми се не свете непријатељи моји.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
И који се год у Те уздају, неће се осрамотити; осрамотиће се они који се одмећу од Тебе беспутно.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Покажи ми, Господе, путеве своје, научи ме ходити стазама Твојим.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Упути ме истини својој, и научи ме; јер си Ти Бог спасења мог, Теби се надам сваки дан.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Опомени се милосрђа свог, Господе, и милости своје; јер су откако је века.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Грехова младости моје, и мојих преступа не помињи; по милости својој помени мене, ради доброте своје, Господе!
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Добар је и праведан Господ; тога ради показује грешницима пут.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Упућује кротке истини, учи кротке ходити путем Његовим.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Сви су путеви Господњи милост и истина онима који држе завет Његов и откривење Његово.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Ради имена свог, Господе, опрости грех мој, јер је велик.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Који се човек боји Господа? Он ће му показати који пут да изабере.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Душа ће његова у добру почивати, и семе ће његово владати земљом.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
Тајна је Господња у оних који Га се боје, и завет свој јавља им.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Очи су ми свагда управљене ка Господу, јер Он извлачи из замке ноге моје.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Погледај ме и смилуј се на ме, јер сам инокосан и невољник.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Нек се рашири стиснуто срце моје, из тескобе моје извади ме.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Види јаде моје и муку моју, и опрости ми све грехове моје.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Погледај непријатеље моје како их је много и каквом ме пакосном ненавишћу ненавиде.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Сачувај душу моју и избави ме; не дај да се осрамотим, јер се у Тебе уздам.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Безазленост и правда нека ме сачува, јер се у Тебе уздам.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Избави, Боже, Израиља од свих невоља његових.

< Sòm 25 >