< Sòm 25 >
1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои,
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.