< Sòm 25 >

1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
Un psalm al lui David. La tine, DOAMNE, îmi înalț sufletul.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Dumnezeul meu, în tine mă încred: să nu fiu făcut de rușine, să nu triumfe dușmanii mei asupra mea.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Da, nu lăsa pe niciunul dintre cei ce te așteaptă să fie făcut de rușine, să fie făcuți de rușine cei ce calcă legea, fără motiv.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Arată-mi căile tale, DOAMNE; învață-mă cărările tale.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Condu-mă în adevărul tău și învață-mă, căci tu ești Dumnezeul salvării mele; pe tine te aștept toată ziua.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Amintește-ți, DOAMNE, îndurările tale blânde și bunătatea ta iubitoare, pentru că ele au fost din totdeauna.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Nu îți aminti păcatele tinereții mele, nici fărădelegile mele: amintește-ți de mine conform milei tale, datorită bunătății tale, DOAMNE.
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Bun și integru este DOMNUL; de aceea îi va învăța pe păcătoși pe cale.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Pe cei umili îi va conduce în judecată; și pe cei umili îi va învăța calea sa.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Toate cărările DOMNULUI sunt milă și adevăr pentru cei ce țin legământul său și mărturiile sale.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Datorită numelui tău, DOAMNE, iartă nelegiuirea mea, fiindcă ea este mare.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Cine este omul care se teme de DOMNUL? Pe el îl va învăța calea pe care să o aleagă.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Sufletul lui va locui în tihnă; și sămânța lui va moșteni pământul.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
Taina DOMNULUI este cu cei ce se tem de el; și le va arăta legământul său.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Ochii mei sunt întotdeauna către DOMNUL, fiindcă îmi va smulge picioarele din ochiurile plasei.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Întoarce-te spre mine și ai milă de mine, fiindcă sunt pustiit și nenorocit.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Tulburările inimii mele sunt mărite; scoate-mă din strâmtorările mele.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Privește la nenorocirea mea și la durerea mea și iartă toate păcatele mele.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Privește la dușmanii mei, fiindcă sunt mulți și mă urăsc cu ură crudă.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Păstrează-mi sufletul și eliberează-mă, să nu fiu făcut de rușine, fiindcă în tine mă încred.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Fie ca integritatea și cinstea să mă păstreze, pentru că eu te aștept.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Răscumpără pe Israel, Dumnezeule, din toate tulburările lui.

< Sòm 25 >