< Sòm 25 >

1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
Por David. Para você, Yahweh, eu levanto minha alma.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Meu Deus, eu confiei em você. Não me deixe envergonhar. Não deixe que meus inimigos triunfem sobre mim.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Sim, ninguém que espera por você terá vergonha. Eles terão vergonha de lidar traiçoeiramente sem causa.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Mostre-me seus caminhos, Yahweh. Ensine-me seus caminhos.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Guia-me em sua verdade, e ensina-me, pois você é o Deus da minha salvação. Eu espero por você o dia todo.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Yahweh, lembre-se de suas ternas misericórdias e de sua amorosa bondade, pois eles são dos velhos tempos.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Não me lembro dos pecados de minha juventude, nem de minhas transgressões. Lembre-se de mim de acordo com sua bondade amorosa, por sua bondade, Yahweh.
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Bom e íntegro é Yahweh, portanto, ele instruirá os pecadores no caminho.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
He irá guiar os humildes na justiça. Ele ensinará aos humildes seu caminho.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Todos os caminhos de Javé são a bondade amorosa e a verdade como manter seu convênio e seus testemunhos.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Pelo seu nome, Yahweh, Perdoe minha iniqüidade, pois ela é grande.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Que homem é aquele que teme Yahweh? Ele o instruirá na forma que escolher.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Sua alma ficará tranqüila. Sua descendência herdará a terra.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
A amizade de Yahweh é com aqueles que o temem. Ele lhes mostrará seu convênio.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Meus olhos estão sempre em Yahweh, pois ele vai arrancar meus pés da rede.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Vire-se para mim, e tenha piedade de mim, pois estou desolado e aflito.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Os problemas do meu coração estão ampliados. Oh, tire-me de minhas angústias.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Considere minha aflição e meu trabalho. Perdoe todos os meus pecados.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Considerem meus inimigos, pois eles são muitos. Eles me odeiam com ódio cruel.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Oh guarde minha alma, e me entregue. Não me decepcione, pois eu me refugio em você.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Let integridade e retidão me preservam, pois eu espero por você.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Deus, redime Israel de todos os seus problemas.

< Sòm 25 >