< Sòm 25 >

1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
A ti, Senhor, levanto a minha alma.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Como, na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Faz-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Lembra-te, Senhor, das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Não te lembres dos pecados da minha mocidade, nem das minhas transgressões: mas segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Bom e reto é o Senhor: pelo que ensinará o caminho aos pecadores.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Guiará os mansos em direitura: e aos mansos ensinará o seu caminho.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Qual é o homem que teme ao Senhor? ele o ensinará no caminho que deve escolher.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
A sua alma pousará no bem, e a sua semente herdará a terra.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
O segredo do Senhor é com aqueles que o temem; e ele lhes mostrará o seu concerto.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois ele tirará os meus pés da rede.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
As ancias do meu coração se tem multiplicado: tira-me dos meus apertos.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Guardem-me a sinceridade e a direitura, porquanto espero em ti.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

< Sòm 25 >