< Sòm 25 >

1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
In finem, Psalmus David. Ad te Domine levavi animam meam:
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Deus meus in te confido, non erubescam:
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quæ a sæculo sunt.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Delicta iuventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Innocentes et recti adhæserunt mihi: quia sustinui te.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.

< Sòm 25 >