< Sòm 25 >

1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
ダビデの歌 主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
すべてあなたを待ち望む者をはずかしめず、みだりに信義にそむく者をはずかしめてください。
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
主よ、あなたの大路をわたしに知らせ、あなたの道をわたしに教えてください。
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
あなたのまことをもって、わたしを導き、わたしを教えてください。あなたはわが救の神です。わたしはひねもすあなたを待ち望みます。
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
主よ、あなたのあわれみと、いつくしみとを思い出してください。これはいにしえから絶えることがなかったのです。
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
わたしの若き時の罪と、とがとを思い出さないでください。主よ、あなたの恵みのゆえに、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを思い出してください。
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
主は恵みふかく、かつ正しくいらせられる。それゆえ、主は道を罪びとに教え、
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
へりくだる者を公義に導き、へりくだる者にその道を教えられる。
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
主のすべての道はその契約とあかしとを守る者にはいつくしみであり、まことである。
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
主よ、み名のために、わたしの罪をおゆるしください。わたしの罪は大きいのです。
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
主を恐れる人はだれか。主はその選ぶべき道をその人に教えられる。
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
彼はみずからさいわいに住まい、そのすえは地を継ぐであろう。
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
主の親しみは主をおそれる者のためにあり、主はその契約を彼らに知らせられる。
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
わたしの目は常に主に向かっている。主はわたしの足を網から取り出されるからである。
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。わたしはひとりわびしく苦しんでいるのです。
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
わたしの心の悩みをゆるめ、わたしを苦しみから引き出してください。
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
わたしの敵がいかに多く、かつ激しい憎しみをもってわたしを憎んでいるかをごらんください。
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
わたしの魂を守り、わたしをお助けください。わたしをはずかしめないでください。わたしはあなたに寄り頼んでいます。
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
どうか、誠実と潔白とが、わたしを守ってくれるように。わたしはあなたを待ち望んでいます。
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。

< Sòm 25 >