< Sòm 25 >
1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
Dávidé. Hozzád emelem, Uram, lelkemet!
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Istenem, benned bízom; ne szégyenüljek meg; ne örüljenek rajtam ellenségeim.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Senki se szégyenüljön meg, a ki téged vár; szégyenüljenek meg, a kik ok nélkül elpártolnak tőled.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Útjaidat, Uram, ismertesd meg velem, ösvényeidre taníts meg engem.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Vezess engem a te igazságodban és taníts engem, mert te vagy az én szabadító Istenem, mindennap várlak téged.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Emlékezzél meg, Uram, irgalmasságodról és kegyelmedről, mert azok öröktől fogva vannak.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Ifjúságomnak vétkeiről és bűneimről ne emlékezzél meg; kegyelmed szerint emlékezzél meg rólam, a te jóvoltodért, Uram!
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Jó és igaz az Úr, azért útba igazítja a vétkezőket.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Igazságban járatja az alázatosokat, és az ő útjára tanítja meg az alázatosokat.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Az Úrnak minden útja kegyelem és hűség azoknak, a kik szövetségét és bizonyságait megtartják.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
A te nevedért, Uram, bocsásd meg bűnömet, mert sok az.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Kicsoda az, a ki féli az Urat? Megmutatja annak az útat, a melyet válaszszon.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Annak lelke megmarad a jóban, és magzatja örökli a földet.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
Az Úr bizodalmas az őt félőkhöz, és szövetségével oktatja őket.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Szemeim mindenha az Úrra néznek, mert ő húzza ki a tőrből lábamat.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Tekints reám és könyörülj rajtam, mert árva és szegény vagyok.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Eláradtak szívemnek szorongásai, nyomorúságaimból szabadíts meg engem.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Lásd meg szegénységemet és gyötrelmemet; bocsásd meg minden bűnömet.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Lásd meg ellenségeimet, mert megsokasodtak, és gyilkos gyűlölséggel gyűlölnek engem.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Őrizd meg lelkemet és szabadíts meg engem; ne szégyenüljek meg, hogy benned bíztam.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Ártatlanság és becsület védelmezzenek meg engem, mert téged várlak.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Mentsd ki, Isten, Izráelt minden bajából.