< Sòm 25 >
1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
Von David. / Auf dich, o Jahwe, ist mein Herz gerichtet.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Bei dir, mein Gott, fühl ich mich sicher; / Laß mich nicht zuschanden werden! / Laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Gar niemand, der dein harret, wird zuschanden. / Zuschanden werden, die ohn Ursach treulos sind.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Deine Wege, Jahwe, tu mir kund, / Deine Steige lehre mich!
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Halt mich auf dem Pfade deiner Wahrheit, lehre mich! / Denn der Gott, der mir hilft, bist du. / Dein harr ich allezeit.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Sei eingedenk, o Jahwe, deiner Huld und Gnade, / Denn sie sind von Ewigkeit.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend / noch meiner Missetaten! / Gedenk du mein nach deiner Gnade / Um deiner Güte willen, Jahwe!
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Treugesinnt ist Jahwe und voll Güte; / Drum zeigt er Sündern auch den rechten Weg.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Im Rechte leitet er Demütige / Und lehret die Elenden seinen Weg.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Kann's anders sein, als daß die Wege Jahwes / alle Gnade sind und Wahrheit / Für die, die da bewahren seinen Bund und seine Zeugnisse?
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Laß, Jahwe, doch um deines Namens willen / Vergebung werden meiner Schuld, denn sie ist groß.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Mit Jahwes Furcht erfülltem Mann / Zeigt Gott den Weg, den er erwählen soll.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Nicht nur ihm selber wird es wohl ergehn, / Nein, auch sein Same wird das Land besitzen.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
Sein Wohlgefallen schenkt Jahwe denen, die ihn fürchten, / Und seinen Bund läßt er sie wissen.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Auf Jahwe richten sich beständig meine Augen; / Denn er wird aus dem Netze ziehen meinen Fuß.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Prüfend wende dich zu mir und sei mir gnädig! / Denn einsam bin ich und elend.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Zermalmend trifft die Angst mein Herz; / Aus meinen Nöten rette mich!
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Ruhn laß dein Aug auf meinem Leid und Ungemach, / Vergib mir alle meine Sünden!
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Richte deinen Blick auf meine Feinde, wie sie zahlreich sind / Und wie sie ohne Grund mich hassen.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Schütze meine Seele und errette mich! / Laß mich nicht zuschanden werden, denn dir vertraue ich.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Treue und Aufrichtigkeit mögen mich behüten, / Denn ich harre dein!
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Elohim, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!