< Sòm 25 >
1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
Davidin Psalmi. Sinun tykös, Herra, ylennän minä sieluni.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Muista, Herra, laupiuttas ja hyvyyttäs, joka maailman alusta on ollut.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Älä muista nuoruuteni syntejä ja ylitsekäymistäni; mutta muista minua sinun laupiutes jälkeen, sinun hyvyytes tähden, Herra!
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Sinun nimes tähden, Herra, ole armollinen minun pahalle teolleni, joka suuri on.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Minun sydämeni murheet ovat moninaiset: vie siis minua ulos tuskistani.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Vakuus ja oikeus varjelkoon minua; sillä minä odotan sinua.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Jumala, vapahda Israel kaikista tuskistansa.