< Sòm 25 >

1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
A psalm of David. Lord, I come to worship you.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
I trust in you, my God. Don't let me be humiliated, and don't let my enemies triumph over me.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
No one who trusts in you will be humiliated, but humiliation comes to those who are deliberately dishonest.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Show me your ways, Lord; teach me to follow your paths.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation. All day long I put my trust in you.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Remember, Lord, your compassion and trustworthy love—they are eternal!
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Please don't remember the sins of my youth when I rebelled against you. Instead, remember me according to your trustworthy love, remember me because of your goodness, Lord.
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
The Lord is good and he is right; that is why he shows the way to those who are lost.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
He leads those who are humble in doing what's right, teaching them his way.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
The Lord's paths are those of trustworthy love and truth for those who keep his agreement and do as he says.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Lord, because of your nature, forgive my many sins.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Who are those who respect the Lord? He will show them the path to choose.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
They will continue to be prosperous, and their descendants will inherit the land.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
The Lord is friends with those who respect him, explaining to them his agreement.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
I always look to the Lord, for he rescues me when I'm trapped.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Watch over me and be good to me, because I am all alone and suffering.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
My problems get bigger and bigger. Please save me from all I'm going through.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
See all my troubles and trials. Please forgive my sins.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Look at how many enemies I have, and how they really hate me!
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Please look after me and save me! Don't let me be humiliated, for you are the one who protects me.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
May integrity and honesty defend me because I place my confidence in you.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
God, please deliver the people of Israel from all their troubles!

< Sòm 25 >