< Sòm 25 >
1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
In you, my God, I trust. Let me not be put to shame.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
And do not let my enemies laugh at me. For all who remain with you will not be confounded.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Direct me in your truth, and teach me. For you are God, my Savior, and I remain with you all day long.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
O Lord, remember your compassion and your mercies, which are from ages past.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord.
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
All the ways of the Lord are mercy and truth, to those who yearn for his covenant and his testimonies.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Which is the man who fears the Lord? He has established a law for him, on the way that he has chosen.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
His soul will dwell upon good things, and his offspring will inherit the earth.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
The Lord is a firmament to those who fear him, and his covenant will be made manifest to them.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
My eyes are ever toward the Lord, for he will pull my feet from the snare.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Look upon me and have mercy on me; for I am alone and poor.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
The troubles of my heart have been multiplied. Deliver me from my needfulness.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
See my lowliness and my hardship, and release all my offenses.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Preserve my soul and rescue me. I will not be ashamed, for I have hoped in you.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
The innocent and the righteous have adhered to me, because I have remained with you.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Free Israel, O God, from all his tribulations.