< Sòm 25 >

1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
Of David. To you, O Lord, my soul is lifted up.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
O my God, I have put my faith in you, let me not be shamed; let not my haters be glorying over me.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Let no servant of yours be put to shame; may those be shamed who are false without cause.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Make your steps clear to me, O Lord; give me knowledge of your ways.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Be my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
O Lord, keep in mind your pity and your mercies; for they have been from the earliest times.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Do not keep in mind my sins when I was young, or my wrongdoing: let your memory of me be full of mercy, O Lord, because of your righteousness.
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Good and upright is the Lord: so he will be the teacher of sinners in the way.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
He will be an upright guide to the poor in spirit: he will make his way clear to them.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
All the ways of the Lord are mercy and good faith for those who keep his agreement and his witness.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Because of your name, O Lord, let me have forgiveness for my sin, which is very great.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
If a man has the fear of the Lord, the Lord will be his teacher in the way of his pleasure.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
His soul will be full of good things, and his seed will have the earth for its heritage.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
The secret of the Lord is with those in whose hearts is the fear of him; he will make his agreement clear to them.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
My eyes are turned to the Lord at all times; for he will take my feet out of the net.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Be turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
The troubles of my heart are increased: O take me out of my sorrows.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Give thought to my grief and my pain; and take away all my sins.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
See how those who are against me are increased, for bitter is their hate of me.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
O keep my soul, and take me out of danger: let me not be shamed, for I have put my faith in you.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
For my clean and upright ways keep me safe, because my hope is in you.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Give Israel salvation, O God, out of all his troubles.

< Sòm 25 >