< Sòm 25 >

1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
Of David. To You, O LORD, I lift up my soul;
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
in You, my God, I trust. Do not let me be put to shame; do not let my enemies exult over me.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Surely none who wait for You will be put to shame; but those who are faithless without cause will be disgraced.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Show me Your ways, O LORD; teach me Your paths.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Guide me in Your truth and teach me, for You are the God of my salvation; all day long I wait for You.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Remember, O LORD, Your compassion and loving devotion, for they are from age to age.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Remember not the sins of my youth, nor my rebellious acts; remember me according to Your loving devotion, because of Your goodness, O LORD.
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Good and upright is the LORD; therefore He shows sinners the way.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
He guides the humble in what is right and teaches them His way.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
All the LORD’s ways are loving and faithful to those who keep His covenant and His decrees.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
For the sake of Your name, O LORD, forgive my iniquity, for it is great.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Who is the man who fears the LORD? He will instruct him in the path chosen for him.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
His soul will dwell in prosperity, and his descendants will inherit the land.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
The LORD confides in those who fear Him, and reveals His covenant to them.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
My eyes are always on the LORD, for He will free my feet from the mesh.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Turn to me and be gracious, for I am lonely and afflicted.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
The troubles of my heart increase; free me from my distress.
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Consider my affliction and trouble, and take away all my sins.
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Consider my enemies, for they are many, and they hate me with vicious hatred.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Guard my soul and deliver me; let me not be put to shame, for I take refuge in You.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
May integrity and uprightness preserve me, because I wait for You.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Redeem Israel, O God, from all its distress.

< Sòm 25 >