< Sòm 25 >

1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
En Psalme af David. Til dig, Herre! opløfter jeg min Sjæl.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Jeg forlader mig paa dig, min Gud! lad mig ikke beskæmmes, at mine Fjender ikke skulle fryde sig over mig.
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Ja, ingen, som bier efter dig, skal beskæmmes; beskæmmes skulle de, som handle troløst uden Aarsag.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Herre! lad mig kende dine Veje, lær mig dine Stier.
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Gør, at jeg gaar frem i din Sandhed, og lær mig den; thi du er min Frelses Gud, jeg bier efter dig den ganske Dag.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Herre! kom din Barmhjertighed og din Miskundhed i Hu; thi de have været fra Evighed.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Kom ikke mine Ungdoms Synder eller mine Overtrædelser i Hu; men kom du mig i Hu efter din Miskundhed for din Godheds Skyld, Herre!
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Herren er god og oprigtig, derfor underviser han Syndere om Vejen.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Han skal gøre, at de ydmygede komme til Ret, og han skal lære de ydmygede sin Vej.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Alle Herrens Stier ere Miskundhed og Sandhed for dem, som bevare hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
For dit Navns Skyld, Herre, forlad mig dog min Misgerning; thi den er stor.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Hvo er den Mand, som frygter Herren? han skal undervise ham om den Vej, som han skal udvælge.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Hans Sjæl skal bo i Lyksalighed, og hans Sæd skal arve Landet.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
Herrens Omgang er med dem, som frygte ham, og hans Pagt er med dem, til at lade dem kende den.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Mine Øjne ere stedse til Herren; thi han skal drage mine Fødder ud af Garnet.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Vend dit Ansigt til mig og vær mig naadig; thi jeg er enlig og elendig.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Mit Hjertes Ængstelser have vidt udbredt sig; før mig ud af mine Trængsler!
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Se hen til min Elendighed og min Møje, og forlad mig alle mine Synder!
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Se hen til mine Fjender, thi de ere mange; og de hade mig med uretfærdigt Had.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Bevar min Sjæl og red mig, at jeg ikke beskæmmes, thi jeg tror paa dig.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
Lad Retsindighed og Oprigtighed bevare mig; thi jeg bier efter dig.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Forløs, o Gud, Israel af al dets Nød!

< Sòm 25 >