< Sòm 23 >

1 Yon sòm David Bondye se bèje mwen; mwen p ap janm manke anyen.
ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ
2 Li fè m kouche nan patiraj vèt yo. Li mennen m akote dlo pezib yo.
ヱホバは我をみどりの野にふさせ いこひの水濱にともなひたまふ
3 Li restore nanm mwen. Li gide mwen nan chemen ladwati yo, akoz non sen Li an.
ヱホバはわが霊魂をいかし名のゆゑをもて我をただしき路にみちびき給ふ
4 Malgre mwen ta mache nan vale lonbraj lanmò a, mwen p ap pè okenn mal, paske Ou avè m. Baton Ou avèk kwòk Ou fè m gen konfyans.
たとひわれ死のかげの谷をあゆむとも禍害をおそれじ なんぢ我とともに在せばなり なんぢの笞なんぢの杖われを慰む
5 Ou ranje yon tab devan mwen nan prezans lènmi mwen yo. Ou onksyone tèt mwen avèk lwil. Tas mwen fin debòde nèt.
なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ わが首にあぶらをそそぎたまふ わが酒杯はあふるるなり
6 Anverite, bonte Ou avèk lanmou dous Ou va swiv mwen pou tout jou lavi mwen yo, E mwen va viv lakay SENYÈ a jis pou tout tan.
わが世にあらん限りはかならず恩惠と憐憫とわれにそひきたらん 我はとこしへにヱホバの宮にすまん

< Sòm 23 >