< Sòm 21 >

1 Pou direktè koral la; Yon sòm David O SENYÈ, nan fòs Ou, Wa a va fè kè kontan. Nan delivrans Ou, ki gran rejwisans li va gen!
“For the leader of the music. A psalm of David.” The king rejoiceth in thy strength, O LORD! Yea, he doth greatly exult in thy protection.
2 Ou te bay li dezi a kè li, ni Ou pa t refize demand a lèv li yo.
Thou hast given him his heart's desire, And hast not denied him the request of his lips. (Pause)
3 Paske Ou te vin rankontre Li avèk benediksyon de tout bon bagay. Ou te mete yon kouwòn sou tèt li.
Yea, thou hast met him with rich blessings, Thou hast placed a crown of pure gold upon his head.
4 Li te mande Ou lavi e Ou te bay li. Yon vi ki long ak jou k ap dire jis pou tout tan.
He asked life of thee; thou gavest it him; Even long life, enduring for ever.
5 Glwa li gran nan sali pa Ou. Onè ak majeste Ou te mete sou li.
Great is his glory through thine aid; Honor and majesty hast thou laid upon him.
6 Paske Ou te fè li beni pase tout moun, jis pou tout tan; Ou te fè li plen ak lajwa avèk kè kontan nan prezans Ou.
Thou hast made him blessed for evermore; Thou hast made him glad with the joy of thy countenance.
7 Paske wa a mete konfyans li nan SENYÈ a. Epi akoz lanmou dous a Pi Wo a, Li p ap ebranle menm.
For the king trusteth in the LORD; And through the goodness of the Most High he shall never fall.
8 Men ou va dekouvri tout lènmi ou yo. Men dwat ou va jwenn (sila) ki rayi ou yo.
Thy hand shall overtake all thine enemies; Thy right hand shall overtake them that hate thee.
9 Ou va fè yo tankou yon founo k ap brile nan tan kòlè ou. SENYÈ a va vale yo nèt nan kòlè Li, epi dife va devore yo.
Thou wilt make them like a burning oven in the time of thine anger; Jehovah shall swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
10 Ou va detwi posterite pa yo soti sou latè, epi desandan yo ap disparèt pami fis a lòm yo.
Their offspring shalt thou destroy from the earth, And their posterity from the sons of men.
11 Malgre yo te anvizaje mal kont Ou, e te fòme yon konplo, yo p ap reyisi.
For they spread a net of mischief against thee; They devised plots against thee, but they did not prevail.
12 Paske Ou va fè yo vire do yo. Ou va pwente banza sou figi yo ak bon kontwòl.
Therefore thou wilt cause them to turn their backs; Thou wilt make ready thine arrows upon the strings against them.
13 Ke Ou leve wo, O SENYÈ, ak tout fòs Ou! Nou va chante e bay lwanj a pwisans Ou.
Exalt thyself, O LORD! by thy strength! So will we sing, and praise thy mighty deeds.

< Sòm 21 >