< Sòm 21 >

1 Pou direktè koral la; Yon sòm David O SENYÈ, nan fòs Ou, Wa a va fè kè kontan. Nan delivrans Ou, ki gran rejwisans li va gen!
Unto the end. A psalm for David. In thy strength, O Lord, the king shall joy; and in thy salvation he shall rejoice exceedingly.
2 Ou te bay li dezi a kè li, ni Ou pa t refize demand a lèv li yo.
Thou hast given him his heart’s desire: and hast not withholden from him the will of his lips.
3 Paske Ou te vin rankontre Li avèk benediksyon de tout bon bagay. Ou te mete yon kouwòn sou tèt li.
For thou hast prevented him with blessings of sweetness: thou hast set on his head a crown of precious stones.
4 Li te mande Ou lavi e Ou te bay li. Yon vi ki long ak jou k ap dire jis pou tout tan.
He asked life of thee: and thou hast given him length of days for ever and ever.
5 Glwa li gran nan sali pa Ou. Onè ak majeste Ou te mete sou li.
His glory is great in thy salvation: glory and great beauty shalt thou lay upon him.
6 Paske Ou te fè li beni pase tout moun, jis pou tout tan; Ou te fè li plen ak lajwa avèk kè kontan nan prezans Ou.
For thou shalt give him to be a blessing for ever and ever: thou shalt make him joyful in gladness with thy countenance.
7 Paske wa a mete konfyans li nan SENYÈ a. Epi akoz lanmou dous a Pi Wo a, Li p ap ebranle menm.
For the king hopeth in the Lord: and through the mercy of the most High he shall not be moved.
8 Men ou va dekouvri tout lènmi ou yo. Men dwat ou va jwenn (sila) ki rayi ou yo.
Let thy hand be found by all thy enemies: let thy right hand find out all them that hate thee.
9 Ou va fè yo tankou yon founo k ap brile nan tan kòlè ou. SENYÈ a va vale yo nèt nan kòlè Li, epi dife va devore yo.
Thou shalt make them as an oven of fire, in the time of thy anger: the Lord shall trouble them in his wrath, and fire shall devour them.
10 Ou va detwi posterite pa yo soti sou latè, epi desandan yo ap disparèt pami fis a lòm yo.
Their fruit shalt thou destroy from the earth: and their seed from among the children of men.
11 Malgre yo te anvizaje mal kont Ou, e te fòme yon konplo, yo p ap reyisi.
For they have intended evils against thee: they have devised counsels which they have not been able to establish.
12 Paske Ou va fè yo vire do yo. Ou va pwente banza sou figi yo ak bon kontwòl.
For thou shalt make them turn their back: in thy remnants thou shalt prepare their face.
13 Ke Ou leve wo, O SENYÈ, ak tout fòs Ou! Nou va chante e bay lwanj a pwisans Ou.
Be thou exalted, O Lord, in thy own strength: we will sing and praise thy power.

< Sòm 21 >