< Sòm 20 >
1 Pou direktè koral la; Yon sòm David Ke SENYÈ a kapab reponn ou nan jou gran twoub la! Ke non Bondye Jacob la kapab kenbe ou ansekirite an wo!
Unto the end. A psalm for David. May the Lord hear thee in the day of tribulation: may the name of the God of Jacob protect thee.
2 Ke Li kapab voye bay ou èd soti nan sanktiyè a, epi bay ou soutyen soti nan Sion.
May he send thee help from the sanctuary: and defend thee out of Sion.
3 Ke Li kapab sonje tout ofrann sereyal ou yo, ke Li twouve tout ofrann brile ou yo byen akseptab!
May he be mindful of all thy sacrifices: and may thy whole burnt offering be made fat.
4 Ke Li kapab bay ou dezi a kè ou, e akonpli tout plan ou yo!
May he give thee according to thy own heart; and confirm all thy counsels.
5 Nou va chante avèk jwa akoz viktwa ou. Nan non Bondye nou an, nou va monte drapo nou yo. Ke SENYÈ a kapab akonpli tout priyè ou yo.
We will rejoice in thy salvation; and in the name of our God we shall be exalted.
6 Alò, mwen konnen ke SENYÈ a va delivre moun onksyone pa Li a. Li va reponn li soti nan syèl sen Li an, avèk delivrans pwisan men dwat Li a.
The Lord fulfill all thy petitions: now have I known that the Lord hath saved his anointed. He will hear him from his holy heaven: the salvation of his right hand is in powers.
7 Genyen kèk ki fè konfyans nan cha yo, e kèk nan cheval yo, Men nou va fè konfyans nan non SENYÈ a, Bondye nou an.
Some trust in chariots, and some in horses: but we will call upon the name of the Lord our God.
8 Yo te pliye e yo te tonbe, men nou te leve e nou te kanpe dwat.
They are bound, and have fallen; but we are risen, and are set upright.
9 Delivre nou O SENYÈ! Ke Wa a kapab reponn nou nan jou ke nou rele Non Li an.
O Lord, save the king: and hear us in the day that we shall call upon thee.