< Sòm 2 >

1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Nedir uluslar arasındaki bu kargaşa, Neden boş düzenler kurar bu halklar?
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
Dünyanın kralları saf bağlıyor, Hükümdarlar birleşiyor RAB'be ve meshettiği krala karşı.
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
“Koparalım onların kayışlarını” diyorlar, “Atalım üzerimizden bağlarını.”
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
Göklerde oturan Rab gülüyor, Onlarla eğleniyor.
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Sonra öfkeyle uyarıyor onları, Gazabıyla dehşete düşürüyor
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
Ve, “Ben kralımı Kutsal dağım Siyon'a oturttum” diyor.
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
RAB'bin bildirisini ilan edeceğim: Bana, “Sen benim oğlumsun” dedi, “Bugün ben sana baba oldum.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Dile benden, miras olarak sana ulusları, Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim.
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
Demir çomakla kıracaksın onları, Çömlek gibi parçalayacaksın.”
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
Ey krallar, akıllı olun! Ey dünya önderleri, ders alın!
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
RAB'be korkuyla hizmet edin, Titreyerek sevinin.
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
Oğulu öpün ki öfkelenmesin, Yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz. Çünkü öfkesi bir anda alevleniverir. Ne mutlu O'na sığınanlara!

< Sòm 2 >