< Sòm 2 >

1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Zakaj hrumé narodi in ljudstva si izmišljajo prazno?
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
Zemlje kralji vstajajo in prvaki se posvetujejo skupaj zoper Gospoda in zoper maziljenca njegovega:
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
Raztrgajmo njih vezí in sè sebe vrzimo njih debele vrvi!
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
Sedeči v nebesih se smeje; zasmehuje jih Gospod.
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Tedaj jih ogovorí v jezi svoji, in v srdu svojem jih prestraši:
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
Saj sem jaz pomazilil kralja svojega ter postavil čez Sijon, gôro svetosti svoje.
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
Oznanim naj sklep: Gospod mi je rekel: Sin si moj, jaz sem te danes rodil.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Prosi me, in narode ti dam v posest in kraje zemlje v pravico posesti tvoje.
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
Zdrobiš jih s šibo železno; kakor prsteno posodo jih razsuješ.
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
Zdaj torej, kralji, poslušajte; poduk sprejmite, o zemlje sodniki!
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
V svetem strahu služite Gospodu, in radujte se v trepetu!
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
Poljubite Sina, da se ne razsrdi in ne poginete na potu, ako se le kolikaj razvname jeza njegova; blagor vsem, kateri pribegajo do njega.

< Sòm 2 >