< Sòm 2 >

1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Zašto se bune narodi i plemena pomišljaju zaludne stvari?
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
Ustaju carevi zemaljski, i knezovi se skupljaju na Gospoda i na pomazanika njegova.
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
“Raskinimo sveze njihove i zbacimo sa sebe jaram njihov.”
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
Onaj, što živi na nebesima, smije se, Gospod im se potsmijeva.
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Pa im govori u gnjevu svojem i jarošæu svojom zbunjuje ih:
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
“Ja sam pomazao cara svojega na Sionu, na svetoj gori svojoj.”
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
Kazaæu naredbu Gospodnju; on reèe meni: “ti si sin moj, ja te sad rodih.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Išti u mene, i daæu ti narode u našljedstvo, i krajeve zemaljske tebi u državu.
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
Udariæeš ih gvozdenom palicom; razbiæeš ih kao lonèarski sud.”
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
Sad, carevi, orazumite se; nauèite se sudije zemaljske!
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
Služite Gospodu sa strahom, i radujte se s trepetom.
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
Poštujte sina, da se ne razgnjevi, i vi ne izginete na putu svome; jer æe se gnjev njegov brzo razgorjeti. Blago svjema koji se u nj uzdaju!

< Sòm 2 >