< Sòm 2 >

1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Pentru ce se înfurie păgânii și își închipuie popoarele deșertăciune?
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
Împărații pământului se ridică și conducătorii țin sfat împreună împotriva DOMNULUI și împotriva unsului său, spunând:
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
Să le rupem în bucăți legăturile și să le aruncăm funiile de la noi.
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
Cel ce șade în ceruri va râde; Domnul îi va lua în derâdere.
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Apoi le va vorbi în furia lui și îi va chinui în aprinderea sa.
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
Totuși, eu mi-am înălțat pe împăratul peste muntele meu sfânt al Sionului.
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
Voi vesti hotărârea, DOMNUL mi-a spus: Tu ești Fiul meu; astăzi te-am născut.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Cere-mi și îți voi da păgânii drept moștenire și cele mai îndepărtate margini ale pământului drept stăpânire.
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
Tu îi vei zdrobi cu un toiag de fier și îi vei sparge în bucăți ca pe vasul unui olar.
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
De aceea fiți înțelepți împăraților; instruiți-vă voi judecători ai pământului.
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
Serviți DOMNULUI cu teamă și bucurați-vă tremurând.
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
Sărutați pe Fiul ca să nu se mânie și să pieriți pe cale, când furia lui abia s-a aprins. Binecuvântați sunt toți cei ce își pun încrederea în el.

< Sòm 2 >