< Sòm 2 >

1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Porque se amotinam as gentes, e os povos imaginam a vaidade?
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
Os reis da terra se levantam, e os príncipes consultam juntamente contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
Aquele que habita nos céus se rirá: o Senhor zombará deles.
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Então lhes falará na sua ira, e no seu furor os turbará.
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
Eu porém ungi o meu Rei sobre o meu santo monte de Sião.
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
Recitarei o decreto: o Senhor me disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e os fins da terra por tua possessão.
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
Tu os esmigalharás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
Agora pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos instruir, juízes da terra.
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
Servi ao Senhor com temor, e alegrai-vos com tremor.
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
Beijai ao Filho, para que se não ire, e pereçais no caminho, quando em breve se acender a sua ira: bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.

< Sòm 2 >