< Sòm 2 >

1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Quare fremuerunt Gentes, et populi meditati sunt inania? Astiterunt reges terrae, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus Christum eius.
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
Dirumpamus vincula eorum: et proiiciamus a nobis iugum ipsorum.
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
Qui habitat in caelis irridebit eos: et Dominus subsannabit eos.
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos.
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius, praedicans praeceptum eius.
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
Dominus dixit ad me: Filius meus es tu, ego hodie genui te.
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
Postula a me, et dabo tibi Gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terrae.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
Et nunc reges intelligite: erudimini qui iudicatis terram.
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
Servite Domino in timore: et exultate ei cum tremore.
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
Apprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus, et pereatis de via iusta.
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
Cum exarserit in brevi ira eius, beati omnes, qui confidunt in eo.

< Sòm 2 >