< Sòm 2 >

1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
“Let’s break their bonds apart, and cast their cords from us.”
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
“Yet I have set my King on my holy hill of Zion.”
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
I will tell of the decree: Yahweh said to me, “You are my son. Today I have become your father.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter’s vessel.”
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
Now therefore be wise, you kings. Be instructed, you judges of the earth.
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
Serve Yahweh with fear, and rejoice with trembling.
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
Give sincere homage to the Son, lest he be angry, and you perish on the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him.

< Sòm 2 >