< Sòm 2 >
1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Why this turmoil of nations, this futile plotting of peoples,
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
with kings of the earth conspiring, and rulers consulting together, against the Lord and against his anointed,
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
to snap their bonds and fling their cords away?
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
He whose throne is in heaven laughs, the Lord mocks them.
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Then he speaks to them in his wrath, and in his hot anger confounds them.
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
“This my king is installed by me, on Zion my holy mountain.”
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
I will tell of the Lord’s decree. He said to me: “You are my son, this day I became your father.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Only ask, and I make you the heir of the nations, and lord of the world to its utmost bounds.
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
You will break them with sceptre of iron, shatter them like pottery.”
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
So now, you kings, be wise: be warned, you rulers of earth.
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
Serve the Lord in awe, kiss his feet with trembling,
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
lest, angry, he hurl you to ruin; for soon will his fury blaze. Happy all who take refuge in him.