< Sòm 2 >
1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Why have nations assembled tumultuously? And peoples meditate vanity?
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
Kings of the earth station themselves, and princes have been united together, against YHWH, and against His Messiah:
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
“Let us draw off Their cords, And cast Their thick bands from us.”
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
He who is sitting in the heavens laughs, The Lord mocks at them.
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Then He speaks to them in His anger, and in His wrath He troubles them:
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
“And I have anointed My King, On Zion—My holy hill.”
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
I declare concerning a statute: YHWH said to me, “You [are] My Son, today I have brought You forth.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Ask of Me and I give nations [as] Your inheritance, And the ends of the earth [for] Your possession.
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
You rule them with a scepter of iron, You crush them as a vessel of a potter.”
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
And now, O kings, act wisely, Be instructed, O judges of earth,
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
Serve YHWH with fear, And rejoice with trembling.
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
Kiss the Chosen One [[or Son]], lest He is angry, And you perish [from] the way, When His anger burns but a little, O the blessedness of all trusting in Him!