< Sòm 2 >

1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Waarom razen de volken, Bluffen de naties,
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
Komen de koningen der aarde bijeen, Spannen de vorsten samen tegen Jahweh en zijn Gezalfde:
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
"Laat ons hun ketens verbreken, Ons van hun boeien ontslaan!"
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
Die in de hemelen woont, lacht hen uit, Jahweh bespot ze;
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Dan dreigt Hij ze toornig, Doet ze rillen voor zijn gramschap:
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
"Ik zelf stel Mij een koning aan, Op Sion, mijn heilige berg!"
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
Nu wil Ik Jahweh’s beslissing verkonden; Hij heeft Mij gezegd: Gij zijt mijn Zoon; Ik heb U heden verwekt.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Vraag Mij: dan geef Ik U de volkeren tot erfdeel, En de grenzen der aarde tot uw bezit;
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
Gij moogt ze vermorzelen met ijzeren knots, En stuk slaan als een aarden pot.
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
Koningen, bedenkt het dus wel; Weest gewaarschuwd, wereldregeerders!
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
Dient Jahweh in vreze; Beeft, en kust Hem de voeten!
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
Anders ontsteekt Hij in toorn, en loopt gij uw verderf tegemoet, Want licht kan zijn gramschap ontvlammen. Gelukkig, wie tot Hem zijn toevlucht neemt!

< Sòm 2 >