< Sòm 2 >

1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Hvorfor fnyse Hedningerne, og grunde Folkene paa Forfængelighed?
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
Jordens Konger rejse sig, og Fyrsterne raadslaa tilsammen imod Herren og imod hans salvede:
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
„Lader os sønderrive deres Baand og kaste deres Reb af os!‟
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
Han, som bor i Himlene, ler; Herren spotter dem.
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Da skal han tale til dem i sin Vrede og forfærde dem i sin Harme:
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
„Jeg har dog indsat min Konge over Zion, mit hellige Bjerg.‟
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
Jeg vil fortælle om et beskikket Raad; Herren sagde til mig: Du er min Søn; jeg fødte dig i Dag.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Begær af mig, saa vil jeg give dig Hedningerne til din Arv og Jordens Grænser til din Ejendom.
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
Du skal sønderslaa dem med et Jernspir, ligesom Pottemagerkar skal du sønderbryde dem.
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
Og nu, I Konger, handler klogelig! lader eder undervise, I Dommere paa Jorden!
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
Tjener Herren med Frygt og fryder eder med Bæven!
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
Kysser Sønnen, at han ikke bliver vred, og I skulle omkomme paa Vejen; thi om et lidet vil hans Vrede optændes; salige alle de, som forlade sig paa ham!

< Sòm 2 >