< Sòm 2 >

1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Zašto se bune narodi, zašto puci ludosti snuju?
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
Ustaju kraljevi zemaljski, knezovi se rotÄe protiv Jahve i Pomazanika njegova:
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
“Skršimo okove njihove i jaram njihov zbacimo!”
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
Smije se onaj što na nebu stoluje, Gospod im se podruguje.
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Tad im veli u svom gnjevu, žestinom ih on zbunjuje:
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
“TÓa ja kralja svog postavih nad Sionom, svojom svetom gorom.”
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
Obznanjujem odluku Jahvinu: Gospodin mi reče: “Ti si sin moj, danas te rodih.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Zatraži samo, i dat ću ti puke u baštinu, i u posjed krajeve zemaljske.
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
Vladat ćeš njima palicom gvozdenÄom i razbit ih kao sud lončarski.”
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
Opametite se sada, vi kraljevi, Urazumite se, suci zemaljski.
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
Služite Jahvi sa strahom, s trepetom se pokorite njemu,
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
da se ne razgnjevi te ne propadnete na putu, kad uskoro plane srdžba njegova. Blago svima koji se njemu utječu!

< Sòm 2 >